Другие названия: Транс-Линк, TransLink-Ukraine
Сфера деятельности:  Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт:  t-link.ru
Эл. почта: n.gorbatko@t-link.ru
Страна: Украина
Регионы работы: Киев, Донецк, Запорожье, Кривой Рог, Николаев, Харьков, Днепропетровск, Житомир, Львов, Южноукраинск, Ялта, Винница, Ильичевск, Белая Церковь, Полтава, Хмельницкий, Ровно, Чернигов, Котовск, Измаил, Никополь, Одесса
Телефоны: Tel: + 38 (0512) 76-52-74 + 38 (0512) 76-52-74 76-79-15 ext.980
Рейтинг компании: 

Коллектив
Начальство
Условия работы
Соц. пакет
Перспективы
Просмотры:  7409
Описание деятельности:  бюро переводов.

Расскажите своим друзьям:
Отзывы о компании     Бюро переводов "ТрансЛинк" Всего отзывов: 77




2018-08-30 10:24 Переводчик, г. Киев
Работаю в данном бюро переводов относительно недавно, но могу сказать, что работается намного комфортнее, чем на предыдущем моем месте работы. Поэтому могу сказать, что я довольна и могу без зазренее совести рекомендовать "ТрансЛинк - Украина".
нет
2018-07-26 10:49 Переводчик, г. Николаев
Стать переводчиком не было моей мечтой.... Но ТрансЛинк перевернул мое понимание этой профессии. Теперь переводы занимают почти все мое время. И, самое главное, мне это безумно нравится! ! ! Свободный график, стабильный доход, ты сам себе можешь выбирать проекты.
нет, нет, нет
2018-07-12 14:13 Переводчик редактор, г. Днепропетровск
Хотела бы поделиться опытом работы в компании "ТрансЛинк - Украина". Работаю два года. Часто выезжаю на устные мероприятия, так же делаю письменные переводы. В данном бюро переводов все на высшем уровне: как организация мероприятий, так и работа менеджеров, которые выдают и помогают с заказами. Сотрудничество меня полностью устраивает!
их нет.
2018-06-21 15:04 Синхронист, г. Ильичевск
Я устныйй переводчик. Специализируюсь на синхронном переводе. С ТрансЛинк - Украина работаю недавно, но хотела бы выделить одно из главных их качеств: собранность, поддготовленность к мероприятию, компетентность и, конечно же, своевременная оплата.
нет
2018-06-07 14:25 Перевочик, г. Винница
Решил тоже написать отзыв. Работаю менше года, но за это время выполнил несколько довольно крупных и масшатбных проектов, что было весьмы инетресно, но и сложно, конечно. Но для переводчика это только плюс, ибо свои таланты необходимо развивать.
не обнаружил
2018-04-20 18:55 Душ Мститель, г. Ялта
Кое-чему можно научиться. Правда, не всегда хорошему.
Хорошая школа прежде всего для продажников, намеревающихся дальше работать на территории бывшего СССР, для управленцев и для собственников бизнеса. Здесь вас научат давать взятки и откаты, обирать и обманывать сотрудников, дружить с бандитами в погонах и без. Работы много, местами интересная. Но рассматривать это место как постоянное или долгосрочное не советую - если только вы не владелец или не его родственник. Низовой уровень коллектива неплох, начальники среднего звена - 50/50, верхушка…>>
2018-04-20 17:18 Переводчик латинского яз, г. Харьков
Я только начинаю сотрудничество с этой компанией. Моя специализация - латинский язык. Как переводчик латинского языка, я сотрудничаю с тремя бюро переводов: "Юнона", "LIBERTY", "Профальянс". Надеюсь на длительное сотрудничество и с этой компанией.
2018-04-12 14:38 Устник, г. Киев
Работаю с БП "ТрансЛинк" давно и надежно. Не понимаю негативных отзывов. Мое сотрудничество меня устраивает и в финансовом, и в "человеческом" плане. Ах, да. Моя специальность - устно-последовательный перевод (нем-укр/рус).
----
2018-02-22 15:27 Святослав, г. Южноукраинск
Не знаю, почему некоторые пишут негативные отзывы (не платят или еще что-то). Возможно таже конкуренция, но у меня никогда не возникало проблем ( а работаю уже 4 года). Всегда все заказы оплачиваются и все во время. Конечно, если сделали некачественный перевод или перевели гуглом, то почему за него должны платить? Если Вы профессиональный переводик или хотите им стать, то смело обращайтесь в ТрансЛинк. Менеджеры всегда готовы Вам помочь (будь то установка программы Традос (лучший друг…>>
не нашел
2018-01-04 15:57 Устник, г. Львов
Работаю устно-последовательно-синхронн переводчиком больше 20 лет. О "ТрансЛинк" узнала 5 лет случайно и, началось наше с ними сотрудничество. Часто бывают командировки. Всегда все на высшем уровне: переезды, гостинницы, оборудование (что для синхрониста очень важно) и, конечно же, сама организация. Поэтому у меня только положительные эмоции от работы!
Их просто нет
Подписаться