Другие названия: Транс-Линк, TransLink-Ukraine
Сфера деятельности:  Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт:  t-link.ru
Эл. почта: n.gorbatko@t-link.ru
Страна: Украина
Регионы работы: Киев, Донецк, Запорожье, Кривой Рог, Николаев, Харьков, Днепропетровск, Житомир
Телефоны: Tel: + 38 (0512) 76-52-74 + 38 (0512) 76-52-74 76-79-15 ext.980
Рейтинг компании: 

Коллектив
Начальство
Условия работы
Соц. пакет
Перспективы
Просмотры:  5217
Описание деятельности:  бюро переводов.

Расскажите своим друзьям:
Отзывы о компании     « Бюро переводов «ТрансЛинк» »Всего отзывов: 17




2017-12-07 15:23 Никнейм: Заказчик, г. Николаев
Приходилось частенько делать переводы в "ТрансЛинк - Украина", в Николаеве. . В общем, все понравилось. Перевод правильный, сделали как и обещали, доброжелательное отношение к клиенту, девочки улыбаются, все в срок и без задержек.
нет
2017-11-30 16:40 Никнейм: Кэтти, г. Киев
Наша компания новая, только развиваемся. Работаем в сфере закупок. Поэтому часто необходимо делать переводы. Один раз обратились в ТрансЛинк — Украина и… Понеслось наше с ними сотрудничество, которое длится больше полугода. за этот период заказывали различные виды переводов: устный, срочный, перевод личных документов, всегда все в срок и без лишних проблем! Сотрудники доброжелательны и приветливы, все объясняют.
2017-11-23 15:14 Никнейм: Перевочик, г. Житомир
Я по своему роду деятельности переводчик-фрилансер (немецкий язык). Иногда делаю письменные переводы, но чаще устные. С оплатой никогда не было проблем. Всегда платят в срок и полностью.
нет
2017-09-28 14:18 Никнейм: Ирина, г. Николаев
Три недели назад нужно было сделать перевод документов для выезда заграницу (справки, документы, паспорта). Вообще не знали как все делается, как происходит процедура. Так девочки из "ТрансЛинк-Украина" все хорошо объяснили, конкретно рассказали. Документы сделали за несколько дней и даже заверили. Все не отходя "от кассы")) .Спасибо большое.
не обнаружжила
2017-07-27 14:37 Никнейм: Переводчик, г. Днепропетровск
Работаю почти год. Начинал с маленьких заказов, сейчас перешел на большие объемы. Заказы в основном технической тематики. Ну это мое : отношение менеджеров, зарплата и постоянная загрузка.
Не обнаружил
2016-02-22 17:17 Никнейм: Антон, г. Харьков
Прочитал отзывы. С коллегами согласен, сотрудничеством доволен. Практически с каждым заказом предоставляются вспомагательные материалы. Для меня это является одним из важных преимуществ работы с компанией.
Приходится переводить ночью, когда получаю срочные заказы.
2015-12-18 12:29 Никнейм: Татьяна, г. Киев
Возможность работать с интересными проектами, постоянная загрузка. Менеджеры всегда готовы помочь, за что им очень благодарна!
Иногда получаю заказы, которые нужно перевести в очень сжатые сроки.
2015-11-16 17:24 Никнейм: Алексей, г. Кривой Рог
Работой с Компанией доволен. Регулярная загрузка даёт возможность применять и усовершенствовать мои знания английского языка. Спасибо за сотрудничество!
Нет
2015-11-16 17:23 Никнейм: Ольга, г. Киев
Очень вежливое обшение. На письма отвечают сразу. Результат теста не заставил себя долго ждать.
Решила найти удаленную работу, чтоб занять свободное время. Так и столкнулась с ТрансЛинк на сайте work.ua или rabota. ua, точно не вспомню, но шарашкина контора одна и та же. Прислали тест, выполнить необходимо за сутки, а если что-то не получилось обязательно дать знать (тут бы и насторожиться). Скажу, что работаю уже в БП, но там заказов достаточно мало и они появляются редко (опыт 3 года), помимо еще и в иностанной компании удаленно полный день. С английским более чем на ты. В результате перевода исправили несколько запятых и почему-то в значения (2, 5). Пару слов из общей лексики просто подчеркнули, даже без вариантов. Самое главное ни одного термина не исправили, хотя тематика не моя и есть огромные сомнения, что один из терменов, точно должен быть как-то по другому. С радостью…>>
2015-11-16 17:21 Никнейм: Анастасия, г. Запорожье
Отметить работу менеджеров хочется и необходимо, поскольку работать с ними всегда приятно. В начале нашего сотрудничества менеджеры любезно предоставили мне программу для перевода SDL Trados, а также помогли с ней немного разобраться. Нравится уважительное и внимательное отношение к переводчикам, лояльность.
В работе все более или менее устраивает.
Подписаться



Реклама