Подписаться
Другие названия: ТрансЛинк
Сфера деятельности:  Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт:  t-link.ru
Страна: Россия
Регионы работы: Москва, Санкт-Петербург, Ульяновск, Уфа, Иваново
Телефоны: +7 (495) 668-13-78; +7 (495) 668-13-78
Рейтинг компании: 

Коллектив
Начальство
Условия работы
Соц. пакет
Перспективы
Просмотры:  11223
Описание деятельности:  Агентство переводов

Расскажите своим друзьям:
Отзывы о компании     ООО "ТрансЛинк" Всего отзывов: 78




2015-11-16 17:22 Асель Купаева, г. Москва
Сотрудники Компании Транслинк - отзывчивые, ответственные профессионалы своего дела с отличными коммуникативными и организаторскими способностями. С удовольствием буду сотрудничать на долгосрочной основе.
Из отрицательных сторон могу отметить сжатые сроки для перевода.
2015-11-16 17:20 Наталья, г. Москва
Сотрудничаю со многими бюро переводов уже несколько лет и Транслинк приятно выделяется доброжелательными сотрудниками. Заказы часто предлагают сложные, но всегда интересные. Сотрудничество с этим бюро переводов позволило мне освоить несколько новых тематик. Рекомендую.
Часто бывают сжатые сроки заказов.
2015-05-29 21:30 Михаил Андронов, г. Москва
Работа переводчиком на Саммите Спорта и Бизнеса Конвенции «СпортАккорд» в Сочи 16-24 апреля 2015 года стала для меня замечательной возможностью вновь пережить атмосферу напряженного, но интересного труда в большой международной команде специалистов высшего класса. Для меня было огромной честью и удовольствием совместно работать с командой профессионалов из компании «ТрансЛинк». В поддержании рабочего духа и хорошего настроения во время работы Саммита хотелось бы особо отметить и переводчиков, и…>>
Иногда бывают очень сжатые сроки для принятия решения об участии в проекте.
2015-04-16 18:07 Дмитрий, г. Москва
1. Коллектив. Молодой, энергичный, напористый 2. Нет подводных интриг, все прозрачно 3. Офис недалеко расположен, удобно добираться (до предыдущего места работы уходило не менее 1, 5 часов)) Все рядом, на одном этаже 4. З/п почти вовремя, как и озвучивали на собеседовании 5. До начальства легко дойти по любому вопросу (а вот решит ли оно его, это вопрос)))))
1. Не понимаю трудоголизм в компании отдельных личностей. Хотя потом они им пытаются оправдать косяки 2. Столкнулся пару раз с " жалобами руководству", непонятно зачем, если можно решать в рабочем режиме 3. Часто заканчивается молоко на кухне! ! ! ! ! 4. Какая- то сволочь съела мой йогурт из холодильника((
2015-04-01 21:06 Лазько, г. Москва
Компания “Translink”известна на рынке перевода. Переводческое бюро обладает высококвалифицированными специалистами, которые способны найти решение любой возникшей проблемы, с ними легко работать. При проведение форумов рядом с переводчиками всегда присутствуют сотрудники компании, которые и обеспечивают все организационные моменты. Поездки за границу организованы на очень высоком уровне и переводчикам не приходится думать о чем-либо кроме перевода непосредственно.Оплата за проделанную работу всегда…>>
Очень высокие темпы работы, иногда бывает тяжело.
2015-03-23 14:23 Аноним, г. Москва
Работа творческая, широкий диапазон клиентов и тематик, активное использование программ автоматизации процесса перевода и редактирования позволяет идти в ногу со временем и непрерывно поддерживать и развивать свои навыки…
Среди пожеланий, хотелось бы предложить систематизировать процесс передачи заказов в работу от менеджеров, чтобы не получалось так, что от менеджера поступает заказ, когда в работе уже находится заказ от другого менеджера. Т.е. менеджеры должны видеть, что переводчик или редактор в это время уже работает над другим заказом…
2014-10-31 20:42 Анна, г. Москва
Очень вежливы
Написали, что нашли мое резюме где-то, спросили готова ли я к работе в качестве переводчика. Ответила положительно и попросила написать об условиях работы. Ответа от них не получила. Через несколько дней получаю письмо от другого менеджера о том, что мои данные ему дала коллега, рекомендовав меня как протестированного редактора! ! ! ! Предложил в работу большой заказ. Похоже, что они сами уже запутались! ! ! ! Я написала, что я даже не знаю условий работы и способов оплаты. Менеджер написал…>>
2014-09-23 19:54 Владимир, г. Москва
Четкие ответы на поставленные вопросы.
Позвонила девушка с красивым именем Гуля, предложила командировку на 3 месяца в Пензу. Ответила на все мои вопросы, обещала выслать материалы для ознакомления и подготовки перевода. Пошла вторая неделя, как я жду письма от Гули. Вывод: компания может и солидная. А вот сотрудники - недобросовестные.
2014-08-25 14:03 Анна, г. Москва
Первое впечатление о компании у меня положительное.Офис недалеко от метро, в центре Москвы. В бизнес центре. Вполне просторный, светлый.Попросили подождать и проводили в комнату ожиданий.Впечатлило меня большое количество грамот, наград и прочих сувениров.Так же по ходу чтения плаката на стене о компании, узнала, что компания сотрудничает с очень известными русскими и иностранными компаниями.Тоже впечатлило.Собеседование прошло хорошо, коллектив молодой.В общем даю положительную оценку компании.
Было несколько собеседований. Начальница строгая
2014-03-15 15:02 Вова, г. Москва
Здравствуйте, коллеги! Был на собеседовании в этой компании, интервью провела довольно приятная и симпатичная женщина (Юлия Клюжева), но обычно никаких условий по з/п не сообщает, рекомендуя обсудить это с зам. рук-ля (Ольгой Казарцевой, бывшей HR-директором этой конторы). Офис там вполне приличный, есть рецепция (примерно 8 помещений и две переговорные, т.е. в целом сравнимо с бывшим "Глаголом" на Дубосековской, в котором было 10 комнат). Ставки в ТрансЛинке низкие как для штата (в первую…>>
Если нет опыта по этой (либо менеджерской) специальности, и хотите получить, да еще в довольно известной компании, то вперед! Но заплатят копеечки за такую тяжелую работу и сидеть там придется до 20:00. Фрилансерам хочу сказать, что за перевод в Trados вам 220 р. не заплатят, поскольку сумма будет уменьшена на коэффициент повторяемости.
Подписаться