Другие названия:: ООО "Ювин Групп", ЧП "Рельеф"
Сфера деятельности:  Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт: 
Эл. почта: info@native-speaker-translation.com
Страна: Украина
Регионы работы: Киев
Телефоны: +38 099 410 66 36, +38 093 693 51 57
Рейтинг компании: 

Коллектив
Начальство
Условия работы
Соц. пакет
Перспективы
Просмотры:  625
Описание деятельности:  Бюро переводов, предоставляет устные, письменные и другие виды переводов по различным языкам.

Расскажите своим друзьям:
Отзывы о компании     « Native Speaker Translation »Всего отзывов: 3



2015-11-16 17:24 Автор: Стас Страхов, г. Киев
Спасибо за лучшую практику в моей жизни, в такой компании хочется работать и развиваться. Дружелюбный коллектив и начальство всегда с уважением относится к сотрудникам, на праздники различные подарки и премии. Как и в любой компании, если хочешь зарабатывать - нужно отдаваться своей работе.
Оставались на работе до 20-00 так как нужно было сдавать заказы, но получали за это бонусы и премии.
2014-05-11 02:29 Автор: Любовь, г. Киев
Положительно то, как сотрудники умело ищут лохов вроде меня для бесплатной работы на благо компании
В компании мне предложили выполнить работу по корректировке технического текста удаленно. Прекрасно все шло : объемы работ, справочные материалы, основной текст, договоренность об оплате. Резво шли переговоры через электронную почту. Короче все было прекрасно, ничего не предвещало сюрпризов. Я, как честный, ничего не подозревающий, человек, быстренько - ночь не доспала - все поправила, И ПОСЛЕ ЭТОГО ВСЕ ИСЧЕЗЛИ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Вот так люди зарабатывают деньги! …>>
2013-09-19 16:37 Автор: Кори, г. Киев
На первый взгляд все прилично и опрятно. При трудоустройстве обещают не золотые горы, но вполне вменяемую зарплату и доп условия для заработка. Отдельно ставка за административную работу, отдельно оплата переводов. Первый месяц испытательный, потому переводы не оплачиваются, вроде логично.
Интересное начинается после. Отработав полтора месяца поинтересовался, как будет выплачиваться за текущий месяц плата за переводы, на что встретил совершенно удивленный взгляд и заверения в том, что я себе это придумал, и в ставку входит все. На попытки договориться о более вменяемой зарплате следует лекция о том, как плохо живется тем, кто с каждой страницы перевода имеет 40+ грн прибыли себе в карман (это при оплате обычным переводчикам, не тому, кто на ставке). Попытки выбить плату за доп работу с переводами на выходных, которую обещали оплачивать отдельно и в полном объеме нарываются на: "Я уже не помню, ты это делал не дома, это слишком много" и т.д. В итоге оплачивается в лучшем случае половина, по факту ещё меньше, ведь "мы же округляем" и "те правила подсчета для бюро, а не для переводчиков". В…>>
Реклама