Работала для Транслинк несколько лет (среди других заказчиков). Компания отличалась тем, что:
1. Как это часто принято сейчас, расчет рабочих страниц ведется не по фактическому метражу, а в виде т.н. "эффективных страниц", в результате фактический объем получается в 1,5-2 раза больше засчитанного.
2. На аутсорсинг отдаются заказы с маленькой ставкой. Хотя на прозет висит объявление о ставке USD 0,07-0,08/слово (USD 20/стр.), при аутсорсинге они платят USD 0,005/слово (USD 1,25 стр.).
3. Несмотря на это, менеджеры компании не стесняются выдумывать придирки (действительно, придирки, в стиле "как вы можете использовать personnel вместоl staff") и удерживают 30-50% заработка. Т.е. фактически переводчик зарабатывает от USD 0,7 до USD 1,07 за стр. Хотя, как видно по объявлению на прозет, деньги у компании есть.
4. В начале периода первого локдауна 2020г. я получила предложение от менеджера Транслинк, сейчас формулирую, по возможности, близко к тексту: "так как вы все равно сидите без денег, то предлагаем вам выполнить заказ, делая по 5-6 страниц в день по ставке USD 0,7/стр., (20 грн./стр. или около 50 руб./стр.). Если вас это не устраивает, пожалуйста, не отвечайте".
Учитывая стандартную для компании тактику придирок, фактически ожидалось, что переводчик будет работать по тарифу USD 0,35/ 30 руб./ 10 грн./стр., причем предлагалось соглашаться на это, потому что "переводчики все равно бедные в результате локдауна" и "если это вам не нравится, даже не говорите, что вы о нас думаете".
Переводчики, работающие на аутсорсинге, не защищены профсоюзами и часто сталкиваются с разными видами мошенничества и злоупотреблений. Мы к этому привыкаем и позволяем менеджерам многое. Это стало настолько обычной практикой, что мы даже не видим в этом чего-то необычного. И я не стала бы писать негативные
отзывы, если бы не эта история. Но это - уже немного слишком.