Я по специальности лингвист-переводчик со знанием английского и французского языка. Закончила университет с отличием. Мое резюме есть в интернете, и работодатели могут его просматривать. Мне позвонили и сказали, что организации Lada-Image требуется переводчик. Меня пригласили на собеседование. Крайне любезная сотрудница по имени Венера (тел.: 75 97 10) сообщила, что необходимо приехать. Собеседование проводила Ольга Николаевна Попова (тел.: 8 964 969 48 10). В конце она сказала, что необходимо перевести документ, чтобы руководитель (имя которого мне не сообщили, впрочем, как и любые другие сведения об этом человеке) смог оценить мою профессиональную компетенцию. Я сообщила Ольге Николаевне о том, что у меня дома не подключен интернет. т.к. я проживаю в новостройке, и пока не успела подключиться. Я предложила перевести на месте на компьютере их организации, но она ответила категорическим отказом. Я поехала к друзьям, сделала перевод, но у них отключился интернет. Я сообщила Ольге Николаевне о том, что технически я смогу отправить перевод только завтра утром. Я предлагала отправить половину перевода, но она настояла на переводе документа целиком. На следующий день она позвонила мне со словами: "Я дождусь сегодня от вас перевода?!" Я отправила перевод всего документа (огромная презентация на 16 слайдов). Многоуважаемая Ольга Николаевна сказала, что позвонит, как только мой потенциальный руководитель ознакомится с переводом. И все. С этого момента от нее звонки прекратились. Потом я позвонила ей сама, чему она не было рада. Ольга Николаевна сказала, что руководителю не понравился мой перевод. На мой вопрос о том, что именно, она возмутилась и сказала, что такие сведения они не сообщают кандидатам, равно как и номер телефона этот самого руководителя. Я не идеальна, но могу сказать, что перевод был сделан на совесть, и мне хотелось узнать о слабых сторонах своего перевода. Я осознаю, что был нужен качественный бесплатный перевод документа в сжатые сроки и просто нашли человека с хорошим знанием автомобильной терминологии, которой я владела. И меня просто использовали. Увы, это не единичный случай. В данной компании такое практикуется, о чем я узнала от одного специалиста по подбору персонала из известной фирмы. Она сообщила мне, что ей часто приходится слышать жалобы от переводчиков на то, что ЛАДА Имидж так недобросовестно обходится с кандидатами. Я написала на их официальный сайт www.lada-image.ru о своей ситуации, но ответа от них так и не последовало. Жизнь переводчика в маленьком городе очень сложна. А недобросовестные работодатели способствуют тому, чтобы мы разочаровались в профессии и ушли из нее. Пусть их замучает совесть, если она у них, конечно, есть.
Коллектив и корпоративная культура | |
Начальство и его уважение к сотрудникам | |
Рабочее место и условия работы | |
Социальный пакет и льготы | |
Перспективы работы в компании |