Отзыв о компании ООО Студия Лексикон Тон-студия
Подписаться
Добавлен: 04:34 03.10.2014
Другие названия: в прошлом - "Инис", в будущем - они обязательно сменят свое название
Сфера деятельности:  Производство и поставка

Эл. почта: lexicon-ostankino@mail.ru
Страна: Россия
Регионы работы: Москва
Телефоны: 9037977737, 6179001
Рейтинг компании: 

Всего отзывов: 8
Описание деятельности:  озвучание фильмов для ТВ


Никнейм: Ольга (был(а) только на собеседовании, но впечатление осталось)
Дата собеседования: 2014
Количество просмотров: 100
Полезность отзыва: 1 - 1 = 0
Всего комментариев: 2
Положительные стороны

Положительных нет



Отрицательные стороны

Сначала предлагают сделать тестовый перевод и гарантируют оплату тестового перевода. После перевода тестового задания предлагают забрать деньги за тестовый перевод. Сотрудница студии Лексикон спрашивает о вашем желании начать сотрудничество и приступить к работе. Вы даёте согласие, вам высылают второй перевод, вы его отправляете, а потом ваш тестовый перевод разносят в пух и прах. Странная компания, я сотрудничать не захотела. Насколько они честные с постоянными сотрудниками я не знаю, но доверия не вызвали.


Оценки компании
Коллектив и корпоративная культура
Начальство и его уважение к сотрудникам
Рабочее место и условия работы
Социальный пакет и льготы
Перспективы работы в компании

Расскажите своим друзьям:

Комментарии к отзыву


Вы считаете, данный отзыв полезным и правдивым ?   

# Людмила2015-02-11 16:10:05
Здравствуйте, Ольга! Ну как же так: пишете, что были только на собеседовании, а потом оказывается, что и пробный перевод делали, и следующий? Я, кажется, даже знаю Вас: мы отказали Вам в работе, потому что Вы неоднократно задерживали переводы, срывая сроки, а от некоторых материалов отказывались, когда наступал день сдачи..И в срочном порядке кто-то из надежных сотрудников нас выручал.. Кстати, насчет критики второго (после пробного) перевода. Вы, кажется, забыли, что над пробным Вы работали с редактором, приводя перевод в приличный вид. А второй материал - уже Ваша работа, видно, очень неудачная. Между прочим, редакторы всегда четко пишут, что не так и как это исправить. И работа эта - постоянная: мы хотим, чтобы наши переводчики "росли" и копили опыт. Впрочем, работа над ошибками - нормальный процесс в любой работе. Если кто-то этого не понимает и считает, что за плохой перевод его должны награждать и аплодировать, - это проблемы его ущемленного самолюбия и неоправданные амбиции.
А наша чаша терпения переполнилась, когда Вы в очередной раз нас подвели. А Вы теперь обижаетесь и поливаете грязью. Если не сделаете выводы и будете в таком же режиме - срывов и некачественной работы - существовать и в другой компании, уверена, скоро и о ней плохо напишите, потому что они тоже откажутся работать с Вами.
# Лев2015-02-08 00:15:54
Самые ублюдские голоса на этой студии.
Подписаться