Другие названия:: в прошлом - "Инис", в будущем - они обязательно сменят свое название
Сфера деятельности:  Производство и поставка
Эл. почта: lexicon-ostankino@mail.ru
Страна: Россия
Регионы работы: Москва
Телефоны: 9037977737, 6179001
Рейтинг компании: 

Коллектив
Начальство
Условия работы
Соц. пакет
Перспективы
Просмотры:  6906
Описание деятельности:  озвучание фильмов для ТВ

Расскажите своим друзьям:
Отзывы о компании     « ООО Студия Лексикон Тон-студия »Всего отзывов: 7



2016-05-14 09:00 Автор: Ксения Борисова, г. Москва
Могу посоветовать эту студию только студентам, у которых много свободного времени и, кому хочется набраться опыта.
У меня сложилось плохое впечатление о студии "Лексикон", расскажу почему. В течении четырёх месяцев высылала выполненную работу в срок, претензий ко мне не было, давали всё новый и новый материал, а когда в январе стала спрашивать про оплату хотя бы за ноябрь, получала такие письма: "конечно, оплатим всю работу. Ждем поступления средств (после НГ бывают такие задержки)", "возьмете ли в работу перевод худ фильм, 90 мин? Деньги мы пока, увы, все еще ждем", "Добрый день, Ксения! Деньги ожидаются в начале июня". А когда приезжала на семинар в "Останкино", Людмила и Светлана показались приветливыми и порядочными сотрудниками, так же как и их руководитель Сапожников И. Очень жалко потраченных сил и времени.…>>
2015-05-13 02:19 Автор: Ольга, г. Москва
Работа творческая. Очень интересно участвовать в озвучивании фильма, перевести на русский язык игру слов языка оригинала, подчеркнуть хорошее кино качественным закадровым текстом. Прекрасные сотрудники - шеф-редактор и звукорежиссеры. Отличные профессионалы, доброжелательные и очень приятные люди. Начальство требовательное, но справедливое. Зарплата вовремя и в полном объеме. Из плюсов - свободный график. Большую часть работы делаешь дома, в офис ехать нужно только непосредственно на озвучивание, соответственно планируешь свой рабочий день самостоятельно и можешь поработать вечером, а днем выкроить время на поход, к примеру, в ЖКУ или к зубному. …>>
Все минусы сдельной работы - сколько сделаешь, столько и получишь. Просто сидеть на работе и получать за это зарплату, как порой бывает, не выйдет. Расценки, конечно, хотелось бы повыше. Надеюсь, в скором времени они подрастут) Свободный график: если работа срочная, приходится посидеть, невзирая на выходные. Порой попадаются нерадивые переводчики, не утруждающие себя укладкой текста или расставлением тайм-кодов. А то и попросту не знающие толком ни русского, ни иностранного языка. Да еще и сдающие работу с опозданием. А фильм уже ждут. Тогда приходится работать "за себя и за того парня", что отнимает много времени и сил. Одно радует - такие переводчики долго не задерживаются (хотя некоторые потом пишут гневные отзывы о работе - что и тайм-коды заставляли - о ужас! - расставлять,…>>
2014-10-03 05:34 Автор: Ольга, г. Москва
Положительных нет
Сначала предлагают сделать тестовый перевод и гарантируют оплату тестового перевода. После перевода тестового задания предлагают забрать деньги за тестовый перевод. Сотрудница студии Лексикон спрашивает о вашем желании начать сотрудничество и приступить к работе. Вы даёте согласие, вам высылают второй перевод, вы его отправляете, а потом ваш тестовый перевод разносят в пух и прах. Странная компания, я сотрудничать не захотела. Насколько они честные с постоянными сотрудниками я не знаю, но доверия не вызвали.…>>
2014-05-26 18:04 Автор: Татьяна, г. Москва
За шесть месяцев сотрудничества с «ООО Студия Лексикон Тон-студия» у меня сложилось определённое мнение. Не могу сказать, что оно абсолютно положительное, но даже на солнце есть пятна. Постоянные сотрудники вежливы, доброжелательны, всегда идут навстречу. Задержек с выплатами никогда не было, наоборот, просят приехать и забрать денежку. Материал для переводов, в основном, интересный, но ведь эти материалы - выбор заказчиков, а не руководства студии. Мне непонятно, зачем недостатки и недоработки возводить в ранг Апокалипсиса и тратить время своё и посетителей сайта на кухонные дрязги. …>>
Естественно, самый большой недостаток - низкие ставки. Но, если посчитать, сколько платят за технические переводы в бюро переводов и издательствах, разницы большой нет. Всегда хорошо там, где нас нет. Редакторы тоже разные, как все люди. Но тогда нужно жаловаться на участников дорожного движения, светофоры, пробки и жару. Попробуйте и посмотрите, поможет или нет. Чтобы снять стресс не обязательно обвинять всех и вся, самое последнее дело. И проверьте ещё раз, всё мы сделали для того, чтобы иметь нормальные отношения. Уходить с работы, как и разводиться, можно по-разному, интеллигентно, или распиливая табуретку в суде.…>>
2013-12-17 18:51 Автор: бывший сотрудник, г. Москва
вежливый секретарь, пока дело не дошло до решения вопроса о невыплаченных деньгах
сотрудничал я ними несколько месяцев. заказы непостоянные, деньги смешные. редакторы, как уже писалось - хамы (не все). но не в этом дело. почему я прекратил с ними работать: не заплатили за несколько серий. отмазались, сказали, что не получили от меня переводов. причем ни одного возмущенного письма или звонка в свой адрес я не услышал. узнал о своих якобы "проколах", получив меньшую сумму за работу, не раньше. поскольку атмосфера у них царит раздолбайская, входящие письма они читают через раз (в чем я лично убедился), я считаю, что секретарь не досмотрела (если они действительно не получили моих переводов). ну на кого еще могут пасть подозрения? на почтовую рассылку что ль, которая с одного и того же э-мейла в течение нескольких недель не досылала письма по одному и тому же адресу?…>>
2013-02-06 10:29 Автор: Алена, г. Москва
Если кому-то интересен налет богемности от причастности к ТВ...
Скорее сотрудничала, а не работала в полном смысле слова, 2 месяца. При приеме действительно дали тест, а потом после положительного решения еще несколько НЕОПЛАЧИВАЕМЫХ работ. При этом сказали, что текучка у них огромная, официально никаких документов и договоров не оформляют. Да еще и ТРЕБУЮТ (! ! ! ), чтобы редакторы нигде больше не работали. Более того, когда звонят тебе домой, а тебя вдруг нет дома, очень удтвляются, как это так. Видимо, в их системе координат рабство еще не отменено. Мне работа не понравилась. Работать приходится реально много, а оплата грошовая. Редактору платят 8 руб за минуту. Когда я после 2 месяцев работы решила уйти, столкнулась с проблемой получения денег. Гендир - Сапожников Игороь Николаевич - 3 недели кормил меня "завтраками". Я звонила ему каждый…>>
2012-05-30 13:36 Автор: Аноним, г. Москва
Интересная работа.
Ценная информация для переводчиков, которых еще ищет эта студия. Чтобы начать у них работать, нужно пройти платный семинар, на котором вам дается отрывок фильма. Если ваш перевод их устраивает, вы переводите до конца фильм БЕСПЛАТНО. С вами не заключается договор. Редакторы - хамы. Небольшие деньги (28-35 руб/мин) вы получаете только после того, как фильм пишется для ТВ - это 1-1, 5 месяца с момента сдачи вами фильма. Деньги, указанные в скобках - это максимум, на который вы можете рассчитывать. Общая сумма оплаты слагается из 5 критериев, по которым вам выставляют баллы и АКТЕРЫ в том числе. За невыдержанные сроки вас лишают 50% оплаты. НО, соблюдая все требования, свои деньги можно ждать очень и очень долго. Я, например, жду кругленькую сумму уже 3! месяца... Я уже не звоню,…>>
Реклама